نتهای دستنویس بتهوون به وارثان اصلی بازگشت
تاریخ انتشار: ۱۹ آذر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۵۷۱۹۷۱
موزهای در جمهوری چک، نتهای دستنویس ارزشمند بتهوون موسیقدان نامدار تاریخ که در جنگ جهانی دوم غارت شده بود را به وارثان اصلی باز گرداند.
دست نوشتهای موزیکال که توسط لودویگ ون بتهوون موسیقدان نامدار تاریخ نوشته شده بود به وارثان ثروتمندترین خانواده در چکسلواکی قبل از جنگ جهانی دوم بازگردانده شد.
به گزارش hurriyetdailynews، موزه موراویان در شهر برنو جمهوری چک، نسخه خطی اصلی چهارمین موومان کوارتت زهی بتهوون و سرگرد بی تخت را دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
سیمونا سیندلارووا، متصدی موزه گفت: نتهای دستنویس بتهوون یکی از گرانبهاترین اشیا در مجموعههای ما است.
لودویگ ون بتهوون این کوارتت را در سال ۱۸۲۶ و در سن ۵۶ سالگی یعنی یک سال پیش از پایان عمرش تکمیل کرد.
این دست نوشته موزیکال که نتهای اپوس ۱۳۰ کوارتتهای زهی را شامل میشود به مدت ۸۰ سال در موزه موراویان واقع در «برنو»، شهری در جمهوری چک نگهداری شده است. همچنین هنوز مشخص نیست که این دستنوشته چطور از همان ابتدا به دست خانواده ثروتمند «Petschek» رسیده است.
در سال ۱۹۳۹ وقتی نازیها چکسلواکی را اشغال کردند، اعضای خانواده «Petschek» قصد داشتند این دستنوشته را به خارج از کشور بفرستند، اما «گشتاپو»، ماموران مخفی آلمان در دوران نازیها وارد عمل شدند.
آلمانیها در آن زمان از مسوولان موزه موراویان پرسیدند که آیا این نُتها را «بتهوون» شخصا نوشته است. در ادامه مسوولان برای نگهداشتن این دستنوشتهها در مجموعه موزه در پاسخ به آنها اصالت دستنوشته را رد کردند. در نتیجه به موزه اجازه داده شد تا این دستنوشته را نگهداری کند و اکنون پس از مدتها این دست نوشته به صاحبان اصلی خود باز میگردد.
منبع: ایران اکونومیست
کلیدواژه: دست نوشته
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۵۷۱۹۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ردپای انگلیسیها در حدیث امام صادق (ع)/ ساختههای ذهنی یک منبری
به گزارش «مبلغ»، دکتر رسول جعفریان، محقق و مورخ تاریخ اسلام، مقاله مفصل و انتقادی ای به نام« امام صادق (ع) و بریتانیا» دارد. «مبلغ» گزیده ای از این مقاله را به مناسبت سالروز شهادت امام صادق(ع) مرور کرده است.
دکتر رسول جعفریان در این مقاله مفصل نوشته است:
در بحبوحه سالهای پس از جنگ جهانی اول، کودتای ۱۲۹۹، منازعات میان مردم عراق با انگلستان، برآمدن وهابیان و تخریب قبور ائمه بقیع علیهم السلام کتابی نوشته شده است به نام: «فجایع الدهور فی انهدام القبور در علائم الظهور»، نویسنده آن ابوالحسن مرندی است. فجایع الدهور در سال ۱۳۴۴ ق [۱۳۰۵ش و ۱۹۲۶م] نوشته شده است.
این کتاب در تلاش است تا مجموعهای از رخدادها را با شماری روایات ساختگی به عنوان علائم ظهور نقل کند. مطالعه برخی از روایات و تطبیق ها، سبب روییدن دو شاخ بر سر آدمی می شود. بیشتر هدف وی شرحی از چگونگی رخ دادن این فجایع و در رأس آنها سه حادثه (۱) تخریب بقاع متبرکه در بقیع، (۲) تسلط انگلیسی ها بر عراق به خصوص بصره و (۳) مشروطه ایران است.
این کتابچه از نقطه نظر شناخت دیدگاههای یک واعظ شیعی در باره اوضاع جهان اسلام، تشیع و پارهای از اتفاقات سیاسی و اخلاقی و نیز انقلاب مشروطه در ایران جالب است.
نوع استدلال ها، نقدها و تفسیرهایی که وی از این تحولات دارد، میتواند ما را در جریان گفتمان رایج بر گروهی از متدینین این روزگار، یعنی سال های پس از مشروطه تا روی کار آمدن رضاشاه را بدست دهد.
نویسنده ضمن بیان مسائل روز از جمله ممانعت انگلیسی ها از حج، با کمال شگفتی حدیثی نقل کرده است که به قول خودش به نقل از «عوالم العلوم در لمعان الانوار» از امام صادق (ع) نقل شده است.
او نوشته است در این حدیث، کلمه «بریطانیه» در آن از زبان امام آمده است. پس از نقل متن عربی، منبع «بحار» را هم بر آن افزوده و نوشته است: روایت سدیر صیرفی مروی در کتاب بحار و عوالم و….».
اما متن عربی:
عن سدیر الصیرفی: قال: کنت عند ابی عبدالله علیه السلام و عنده جماعة من اهل الکوفة و أقبل علیهم و قال لهم: حجّوا قبل أن لا تحجوا. قبل این یمنع البریطانیه. فحجوا قبل ان هدم مسجد بالعراق بین نخل و انهار و حجوا قبل ان تقطع سدرة بالزوراء علی عروق النخلة ….
سپس می نویسد:
حاصل روایت سدیر صیرفی مروی در کتاب بحار و عوالم علوم و بحار مجلسی از حضرت صادق علیه السلام که در خدمت آن حضرت بودم در حالتی که جماعتی از اهل کوفه خدمت حضرت جعفر بن محمد و عازم مکه معظمه بودند. حضرت خطاب به اهل کوفه امر فرمود که بروید به حج پیش از آن که ممنوع شوید از رفتن به حج و منع کنند شما را «برطانیه» که طایفه افرنج باشند. …….. (ص ۶ ـ ۷)
در بحار جلد ۴۷ صفحه ۱۲۲ به جای کلمه “بریطانیه”، ” البر جانبه” آمده است ولیکن همان طور که شاهد هستید در این منبع به “بریطانیه” تبدیل شده است. همانجا مرحوم مجلسی کلمه «البر جانبه» را معنا کرده است که «ای ان یکون البر مخوفا لایمکن قطعه» در واقع این تعبیر دو کلمه «البر» و «جانبه» است اما نویسنده این اثر آن را یک کلمه آن هم به صورت البریطانیة در آورده است!
سال هاست که با تلاش موسسه نور، کتب حدیثی شیعه از جمله بحار به صورت دیجیتالی قابل جستجو برای یافتن یک حرف است، چه رسد به کلمه و ترکیبات. میتوان هر کلمه ای از کلمات روایت بالا را زد و دریافت که خبری از چنین حدیثی در منابع حدیثی شیعه هست یا نیست.//
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1902454